國外的軟體,有時我寧可直接使用原版(大部分是英文版)。
現在很多台灣代理商,只是將產品「代理」來台,不但沒有翻譯,甚至還有新的bug。有些東東,即使翻譯了,也是非常拗口,文句一點也不通順。還有直接翻譯的,將英文硬生生的翻成中文
甚至為了節省成本,如果大陸有代理,就直接把大陸的產品加以繁中化,造成用語上的誤會。(「激活」聽了半天,還是不懂什麼意思)
幸好英文不會太差,尤其是電腦上的用語,了解滿多的,因此可以不靠中文版。
但是遊戲就不行了,日文沒有學,只會「特定用語」,代理商沒幾家靠得住。
台灣的品質,下降中……