古文新義

如果「罄竹難書」、「三隻小豬」都有新義,那麼我的幻想也有很多即將成為主流。

李密《陳情表》:……「除臣洗馬」……,音ㄔㄨˊ ㄔㄣˊ ㄒㄧㄢˇ ㄇㄚˇ,意思是:除舊職任新職,當然你也能說ㄔㄨˊ ㄔㄣˊ ㄒㄧˇ ㄇㄚˇ,就變成:清除宦官(雜臣)和洗馬桶,如同奴隸一樣被皇帝使喚。

《論語》:不奮不啟,不悱不發,舉一隅不以三隅反,則不復也。你可以改成:不糞不起,不匪不發,舉一魚不以三魚反,則不復也;意思是:不拉出大便不起身於馬桶,不當搶匪不會發財(那時沒樂透,搶劫發財最快),拿一條魚給你,你不回敬三條魚,就不理你了。

也有改一個字就變成十八禁的,李密《陳情表》:……行年四歲,舅奪母志,是說:舅舅逼母親改嫁;如果你改成「舅奪母操」,這就亂倫了。

古文是不是變得更有趣了呀~

發表迴響

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步了解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料